Sicut Cervus (Palestrina):

Live performance –

Text: Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum ita desiderat anima mea ad te Deus
Translation: As a hart longs for the flowing streams, so longs my soul for thee, O God. (Psalm 42:1).

Jesu Rex Admirabilis (Palestrina):

Monteverdi choir –

Text: 1  Jesu, Rex admirabilis

Et triumphator nobilis

Dulcedo ineffabilis

Totus desiderabilis.

2  Mane nobiscum Domine

Et nos illustra lumine

Pulsa mentis caligine

Mundum reple dulcedine.

Translation: 1 Jesus, wondrous king

and noble conqueror,

ineffable sweetness,

wholly desirable.

2  Remain with us, Lord,

and shine your light upon us,

drive away the darkness of our minds,

fill the world with sweetness. (St. Bernard of Clairvaux)

If Ye Love Me (Tallis):

Live performance –
Text: If ye love me, keep my commandments, and I will pray the Father, and He shall give you another comforter, that He may bide with you forever, even the Spirit of Truth. (John 14:15-17

Laudate Nomen Domini (Tye):

Four parts with music –

Text: Laudate nomen Domini, vos servi Domini; ab ortu solis usque ad occasum ejus.

Decreta Dei justa sunt, et cor exhilarant: laudate Deum principes et omnes populi.

Translation: Praise the name of the Lord, you servants of the Lord; from the rising of the sun to its setting. The decrees of God are just, and delight the heart: praise God, rulers and all people. (Psalm 112:1,3 paraphrase).

Alma Redemptoris Mater (Palestrina) (Antiphon of the Blessed Virgin Mary, sung at Compline from the first week of Advent through the feast of the Presentation.

Four parts –

Text: Alma redemptoris mater, quae pervia caeli porta manes, et stella maris, succurre cadenti, surgere qui curat populo. Tu que genuisti natura mirante tuum Sanctum Genitorem, virgo prius ac posterius gabrielis ab ore sumens illud ave, peccatorum miserere.

Translation: O loving Mother of our Redeemer, gate of heaven, star of the sea, Hasten to aid thy fallen people who strive to rise once more. Thou who brought forth thy holy Creator, all creation wond'ring, Yet remainest ever Virgin, taking from Gabriel's lips that joyful "Hail!": be merciful to us sinners. (Herman the Cripple)

Call to Remembrance, O Lord (Farrant)

Four part–

Text: Call to remembrance, O Lord, Thy tender mercies and Thy lovingkindness which have been ever of old. O remember not the sins and offenses of my youth, but according to Thy mercies, think Thou on me, O Lord. (From Psalm 25:6-7).

O Sacrum Convivium (Croce) (Magnificat antiphon for the Feast of Corpus Christi).

Text: O sacrum convivium, in quo Christus sumitur, recolitur memoria passionis eius; mens impletur gratia, et futurae gloriae, nobis pignus datur. Alleluia.

Translation: O sacred banquet, in which Christ is received, the memory of His Passion is renewed, the mind is filled with grace, and a pledge of future glory is given us. Alleluia. (St. Thomas Aquinas)

Ave Verum Corpus (Byrd)

Text: Ave verum corpus, natum de Maria virgine; vere passum immolatum in crucis pro homine.

Cuius latus perforatum unda fluxit et sanguine, esto nobis praegustatum in mortis examine. O dulcis, O pie, O Jesu, Filii Mariae, Miserere Mei.

Translation: Hail, true body, born of the virgin Mary; who has truly suffered, slaughtered on the Cross for humanity. Whose side was pierced, pouring out water and blood, be a foretaste for us during our ordeal of death. O sweet,  O gentle, O Jesus, Son of Mary, have mercy on me.

O Bone Jesu (Palestrina)

Four part –

Text: O bone Jesu, miserere nobis, quia tu creasti nos,  tu redemisti nos sanguine tuo praetiosissimo.

Translation: O good Jesus, have mercy on us, Because you created us, you have redeemed us With your most precious blood. (Traditional prayer

Popule Meus ( Victoria) (Antiphon for veneration of the Cross on Good Friday).

Four parts –

Text: Popule Meus, quid feci tibi, aut in quo contristavi te? Responde mihi. Agios o Theos! Sanctus Deus! Agios ischyros! Sanctus fortis! Agios athanatos, eleison imas.  Sanctus immortalis, miserere nobis.

Translation: Oh my people, what have I done to thee?  Or wherein have I afflicted thee? Answer Me! O Holy God!  O Holy Strong One! O Holy Immortal One, have mercy on us. (Traditional antiphons).

O Magnum Mysterium (Victoria) (Motet for four voices, Responsory n. 4 for Matins for Christmas Day and for the feast of the Circumcision of the Lord or the Octave of the Nativity)

Text: O magnum mysterium et admirabile sacramentum ut animalia viderent Dominum natum jacentem in praesepio. Beata Virgo cujus viscera meruerunt portare Dominum Jesum Christum. Alleluia.

Translation: O great mystery and wonderful sacrament that even the animals saw the new-born Lord lying in a manger. Blessed Virgin, whose womb was worthy to bear our Lord Jesus Christ. Alleluia.